Yokomizo Seishi : La locanda del gatto nero (Kuronekotei jiken, 1972) – trad. Francesco Vitucci. Sellerio, La Memoria, 2020

Grazie a Dio non era una uscita episodica, la prima di Yokomizo Seishi per Sellerio, e del resto mi confermò l’ufficio stampa della casa editrice l’anno scorso che c’era un piano di traduzioni dei suoi romanzi. E che Sellerio stia attentamente ponderando le uscite, lo dimostra questo “La Locanda del Gatto Nero” (Kuronekotei jiken, che poi significa Gatto nero): un … Continua a leggere

Joseph Commings – Edward D. Hoch: Stairway To Nowhere (Mike Shayne Mystery Magazine, November 1979)

Di Joseph Commings abbiamo parlato quando introducemmo un suo racconto, The Ghost in the Gallery, contenuto in una famosa antologia di Jack Adrian & Robert Adey, pubblicata in tre volumetti in Italia da Garden. Ricordo solo per inciso che Commings pubblicò gran parte dei suoi lavori su magazines minori tipo The Saint o Mike Shayne, in quanto a Dannay dei … Continua a leggere

Agatha Christie: Se Morisse Mio Marito (Lord Edgware Dies, 1933) – trad. R.Buccianti – Oscar Mondadori

Se Morisse Mio Marito (Lord Edgware Dies) è il tredicesimo romanzo di Agatha Christie ed il settimo con Poirot. Il fatto di essere il tredicesimo romanzo non mi parrebbe neanche casuale: infatti nei Taccuini di Agatha Christie – Agatha Christie’s Complete Secret Notebooks di John Curran – si  richiama il fatto che Agatha avesse pensato di scrivere un racconto che … Continua a leggere

C.L.Grace (Paul Doherty) : Il pittore di Canterbury (The Merchant of Death, 1995) – trad. Elsa Pelitti, Il Giallo Mondadori 2528 del 1995

E’ da molto tempo che non parlo di uno degli autori da me preferiti, almeno per quanto riguarda il cosiddetto  “Giallo storico”: Paul Doherty, scrittore, storico laureatosi a Oxford in Storia, Preside per trent’anni del celeberrimo Trinity Catholic High School, Woodford Green, Essex. E anche OBE (Official British Empire) da qualche anno, per meriti artistici. Fino a sette otto anni … Continua a leggere

Enrico Luceri : Il Vizio del Diavolo, 2020 , Oltre Edizioni, pag.232

Enrico Luceri è forse e senza forse, uno dei più grandi scrittori di romanzi polizieschi di tipo deduttivo esistente in Italia, se non il migliore assieme a Giulio Leoni. Per numero e qualità di romanzi pubblicati (o almeno è tale secondo la mia opinione), forse il più grande nel caso del Mystery puro. Perchè faccio quest’affermazione così perentoria? Perchè Luceri, … Continua a leggere

Edmund Crispin : La Mosca dorata (The Gilded Fly, 1944) – trad. Mariapaola Déttore – I Classici del Giallo. Prima Ed. 1993, Seconda Ed. 2006, Mondadori

David Whittle nel suo importante saggio “Bruce Montgomery/Edmund Crispin: A Life in Music and Books” dice che, proprio per il fatto che nel romanzo vi sia abbondanza di riferimenti a personaggi importanti della cultura britannica e non, qualcuno aveva cominciato a sospettare che lo pseudonimo Edmund Crispin celasse un Don ( accezione inglese che sta a rappresentare un docente universitario, … Continua a leggere

Dorothy Sayers : Il Quadrato della Regina (The Queen’s Square, in Hangman’s Holiday, 1933) – trad. Giusi Riverso. In “Il Giallo Mondadori presenta: Estate Gialla 1992”

In attesa di recensire un romanzo di Dorothy Sayers, parliamo oggi di uno dei suoi più famosi racconti, The Queen’s Square, inserito nella raccolta Hangman’s Holiday, una collezione di racconti, per lo più con delitti, pubblicata da Gollancz nel 1933 e più volte ristampata. Tuttavia nel 2018, Hodder ha pubblicato e riunito in un unico volume, Lord Peter Wimsey : … Continua a leggere

Horace McCoy : Non si uccidono così anche i cavalli ? (They Shoot Horses, Don’t They?, 1935) – trad. Luca Conti – Big Sur , 2019

Di Horace McCoy non ho mai parlato. Colgo l’occasione, e lo faccio oggi, dovendo parlare del suo esordio, pubblicato anni fa da Terre di Mezzo con la traduzione illuminata di Luca Conti. Non sapevo che Luca Conti avesse firmato anche questa traduzione, come pure che avesse tradotto Il Sudario non ha tasche, per cui, vedendo per caso nella vetrina di … Continua a leggere

Clifford Witting : Il Canto di Natale (Catt Out of the Bag, 1939) – trad. Sara Caraffini – I Bassotti N° 141, Polillo, 2013

Cosa si legge a Natale se si è appassionato di Gialli? A parte Hercule Poirot’s Christmas, Envious Casca, An English Murder, Dancing Death, The Finishing Stroke, No Flowers By Request, ce ne sarebbero molti altri, un po’ meno noti. A questi ultimi appartiene il libro che ho deciso di leggere in questo Natale, Catt Out of the Bag (tradotto in … Continua a leggere

Nicholas Olde: The Invisible Weapon (1928) in Miraculous Mysteries, British Library Classics Crime

The Invisible weapon è un racconto del 1928 di Nicholas Olde. Bob Adey cita questo racconto assieme a The Tea Leaf di Edgar Jepson e Robert Eustace, come due autentiche perle. Mentre però il secondo racconto è più famoso, il primo è assolutamente sconosciuto, per due motivi: innanzitutto perché Nicholas Olde, oltre il 1928 non ha pubblicato altro; e poi … Continua a leggere